The "Bawal Umihi Dito" Sign as a Metaphor of the Pinoy Mentality

One of the many "bawal" signs in the Philippines I remember riding on a trycicle with Tito  Benje, my Filipina wife's uncle.  After overtaking a bus on a double solid line (as Filipinos always do), he said something along the lines of " sa Pilipinas lahat ay pwede", basically meaning that in the Philippines you can do whatever you want and that road signs and markings are, more often than not, mere decorations. Bawal Umihi Dito, Bawal Magtapon ng Basura Dito.... One of the features of the Philippine landscape is the huge amount of signs that remind people that urinating against a public or private wall, on a sidewalk or against a pole and disposing of the garbage on the side of the road, in a river or a canal is not socially acceptable and that the offender might (theoretically) be given a multa, should a  buwaya be around. My bayaw told me in a very straightforward manner that Filipinos love urinating and disposing of their garbage exactly there where a sign s

Verbal Aspect vs Tense in Tagalog

As I have mentioned in my post, while in the English language there are both tenses (past, present and future) and aspects (simple, continuous, perfect and perfect continuous) of the verb, in Tagalog there is nothing but verbal aspect.

Tenses are concerned with whether a certain action has occurred in the past, is happening in the present or will happen in the future.

Aspects in Tagalog verbs merely convey the idea that a certain action has been completed, it is in progress or it is contemplated.

For example, if I say "kumain ako", the idea here is that I have completed the action of eating: the hearer has no clue whether the action was completed 2 seconds ago, 2 centuries ago or 2 millennia ago.

If I say "kakain ako", I am simply stating my intention to eat no matter if I'll do the action 5 seconds from now or 30 years from now: I am simply stating the fact that the action is "contemplated".

A nice way to illustrate the difference between a tense and the verbal aspect is the example of the boss of a company and the secretary (which I've found on the Tagalog page of the official website of the department of Asian studies of the University of Illinois): the boss of a company is only concerned with whether his employee has done his job or not, the secretary is concerned with when the employee did his job because she has to calculate the amount of his paycheck. Similarly the verbal aspect only communicates if a certain action has been done or not while a tense communicates when the action has taken place or will take place.

The fact that in Tagalog there are no tenses but just aspects makes Tagalog verbs a lot easier to learn than verbs in many Western languages.

I have a post in this blog where I briefly gloss over verbal aspect and verbal focus in Tagalog (

In the future I'll post more detailed articles about the Tagalog grammar.


Popular posts from this blog

"Isang Kahig Isang Tuka"

Mga Pangngalan at mga Panlaping Maka-ngalan sa Wikang Tagalog

Kung Bakit Takot sa Akin ang mga Unggoy sa Pilipinas