Trabaho at Magkano ang Sahod sa Italya

Image
Sumusulat ako ng post na ito batay sa aking kaalaman bilang Italyanong asawa ng isang Pinay OFW na may maraming Pinoy na kaibigan dito. Sa kabila ng matinding krisis sa ekonomya dito sa Italy, karamihan ng mga Pinoy na kaibigan ko ay may trabaho at may disyenteng buhay.  Sabihin natin na dito sa Italya ang sahod ay medyo mababa kumpara sa mga bansa ng hilagang Europe at ang sahod ng maraming mga Pinoy na nagtratrabaho bilang katulong ay hindi lumalampas sa 7€ per oras. Mayroon tatlong pangunahing mga paraan dito sa Italy para magtrabaho sa domestic sector: Live-in Lungo orario (mahabang oras sa iba't ibang amo o sa isa na lang) Part-time (4-5 oras sa isa o mahigit sa isang amo) LIVE-IN WORK Dahil sa mahirap nang asahan na ang sahod per oras ay lumalampas ng 7€ (at mayroon din pagkakataon na ang sweldo ay nasa 5€ na lang) tiyak na ang pinakamagandang situwasyon para sa isang pamilyang Pinoy na may anak at na may kamag-anak sa Pilipinas na umaasa sa tulong ay kung libre ang bahay, ib

What is the "Ay" Marker in the Tagalog Language?

 In Tagalog there is no such thing as the verb to be.


In many Western languages we use the verb "to be" in such sentences as:


"I am Italian"


"I am an office worker"


"I am a husband"


"She is my wife"


"Rodrigo Duterte is the president of the Philippines"


"Mocha Uson is a politician"


And so on


In Tagalog these sentences would literally read:


"Italian I"-Italyano ako


"Office worker I"-Empleyado ako


"Husband I"-Asawang lalaki ako


"My wife she"-Asawa ko siya


"President of the Philippines Rodrigo Duterte"-Presidente ng Pilipinas si Rodrigo Duterte (I have explained how to use the marker si before a personal name in my post about markers in Tagalog)


"Politician Mocha Uson"-Pulitiko si Mocha Uson


The order of all these sentences can be switched by using the marker ay.


So, for example, the expression Italyano ako can be flipped like this: ako ay Italyano


Pulitiko si Mocha Uson can be switched and turned into: si Mocha Uson ay (ang isang) pulitiko


The same kind of switching can be done when using verbs


If, for example, I am using the verb to go in a sentence like pumunta ako sa Pilipinas (I went to the Philippines), I can flip that sentence and say: ako ay pumunta sa Pilipinas


Or, if I say something like nagbabasa ako ng isang aklat (I am reading a book), I can switch it like this: ako ay nagbabasa ng isang aklat 


Just remember that ay is just a marker that switches the order of the sentence and has nothing to do with the verb to be, as there is no verb to be in Tagalog.


Ay can also have another meaning: you can hear it in a sentence like ay naku! 


In this case ay basically means oh, and the whole expression ay naku! means something like oh my goodness!


I hope this clarifies what ay means in Tagalog.

Comments

Popular posts from this blog

"Isang Kahig Isang Tuka"

Salitang Ugat at Panlapi sa Wikang Tagalog

Simuno at Panaguri sa isang Pangungusap