Kung Bakit Takot sa Akin ang mga Unggoy sa Pilipinas

Image
Karamihan ng mga lalaki sa Pilipinas ay walang balahibo sa katawan. At, syempre naman, ang mga unggoy na nasa kagubatan sa Pilipinas ay sanay sa mga lokal na tao at hindi sa aming mga foreigner. Sa aking bansa maraming lalaki ay may makapal na balahibo sa katawan. Ako ay may tunay na gubat sa katawan at makapal pa! At syempre, kapag nakikita ng unggoy na nakatira sa gubat ang isang taong may makapal na gubat sa katawan, medyo takot iyon..... Unggoy na nasa gubat malapit sa Biak na Bato Ang makapal na gubat sa katawan ko Biak na Bato

Particles in Tagalog

 In Tagalog there is a number of particles that can be divided into two categories:

Temporal particles

Modal particles

Here is a list of the various particles in Tagalog:

The Particle PA

It more or less translates as still, yet, else or more

Here are some examples:

uso pa ba ang harana? (Is singing a serenade still popular?) Marahil ikaw ay nagtataka, sino ba 'to mukhang gago, nagkandarapa sa pagkanta at nasisintunado sa kaba

(Harana by Parokya ni Edgar)

Wala pa si Maria

Maria hasn't arrived yet

Mamayang hapon pa siya darating

she will be here in the afternoon

Ano pa ang gusto mong kainin?

What else do you want to eat?

Sige pa

more

Kumain ka pa

eat some more

Kanina ka pa?

Have you been waiting for a long time?

The Particle NA

It basically means "already" or "now"

examples:

"Nandito na si Chito (Chito is already here)
Si Chito Miranda
Nandito na si Kiko (Kiko is already here)
Si Francis Magalona
Nandito na si Gloc 9
Wala s'yang apelyido
Magbabagsakan dito in 5, 4, 3, 2 (Bagsakan by Parokya ni Edgar)

Hay naku! Ubos na ang wine (my goodness! I have already run out of wine)

Hay naku, ubos na ang beer!

My goodness, beer is now finished

Aalis na ako

I'm leaving now.

Halika na

Let's go now

Mamaya na

Later

Sige na

Come on, give a break now

Kumain ka na?
Have you eaten (already)?

The particle MUNA

Teka muna (wait a minute), teka lang, painom muna (let me have some water first) ng tubig
Shift sa segunda bago mapatumba
Dapat makaisip ka ng rhyme na maganda
At madulas ang pagbigkas....(Bagsakan by Parokya ni Edgar)

MUNA generally means first.

Here are some of the most common examples:

Teka muna

Wait a minute

Maupo ka muna

Have a sit first

Particle NGA

Can be used to give extra emphasis to a statement or show agreement and confirmation.

Grabe talaga itong pangglobong pandemyang ito, ano. Oo nga, grabe talaga

this pandemic is really serious. Yes, indeed, it's serious

Sige na, sumama ka sa amin. Sige na nga.

Come on, join us. Oh, come on

NGA can also be used to pose a challenge to someone who is making a bold claim.

Kaya kong ubusin ang isang bote ng Fundador.
Sige nga, gawin mo nga

I can drink an entire bottle of Fundador. Let's see you do it.

It also express politeness in making requests.

Pakiabot mo nga ang asin

Would you please pass me the salt?

Uminom ka nga ng gamot. Why don't you take the medicine?

The Particle LANG (shortened form of LAMANG)

It means "only" or "just"

Isang baso lang=just a glass

Kararating ko lang.

I just arrived.

The Particle PALA

It expresses surprise.

Akala ko Pilipino ka dahil fluent ka sa Tagalog: Italyano ka pala

I thought you were Filipino because you can speak Tagalog but you are Italian: I am surprised

The Particle NAMAN

Like nga it is used to make polite requests

Pakiabot naman ng asukal

Would you please pass the sugar?

It indicates that something is true even if it sounds strange or difficult to believe
Mukhang tamad siya pero masipag naman siya

he looks lazy but in reality he is hardworking

It may also mean "really"

Example:

Ang ganda naman ni Catriona Catriona is really beautiful

When used in conjunction with na it means again or once more.

Nandito na naman si Chito.

Here is Chito again.

The Particle TALAGA

It generally means really.

Example:
Marunong akong magsalita ng Tagalog.

Talaga?

I can speak Tagalog.
Really?

Comments

Popular posts from this blog

"Isang Kahig Isang Tuka"

Mga Pangngalan at mga Panlaping Maka-ngalan sa Wikang Tagalog

Nouns in Tagalog and "Panlaping Makangalan"